"СОВЕТСКАЯ РОССИЯ" N 37-38 (12814), суббота, 8 апреля 2006 г.

 

«ПОСПИКАЕМ» О ВЕЛИКОМ И МОГУЧЕМ

Так кто же мы: «вау!» или русские?!

«Вау! Вау!» Что же делается с нашим великим и могучим русским языком? До чего же мы доваукались и до о’кейкались! Даже удивляться и восторгаться стали по-амеркански, хотя то же «вау», по утверждению языковедов, ведет свою родословную от нью-йоркского трущобного сленга. А ставшее у нас чуть ли не обиходным «о’кей» идет на смену родному благозвучному «ладно»? А ведь это исконно русское слово идет от самого Ладо — имени нашего славянского июне языческого бога согласия, благополучия и любви. И здороваться мы стали чаще на ходу, отмахиваясь друг от друга как от назойливой мухи: «Хэллоу!». А ведь есть же у нас наше, полное глубокого смысла слово «здравствуйте». Все чаще мы стали не «благо-дарить», а сенкьюкать и на своих днях рождения распевать «хэппи бездэй ту ю». Совсем свежий крик моды на увлечение иноязычьем. На англоманском НТВ в программе Глеба Павловского
нашу «реальную политику» комментирует сверкающий окулярами длинноволосый... мистер Паркер. Мыслимо ли, чтобы реальную политику США на их телеканалах комментировал бы... товарищ Иванов или Петров?
Подобных примеров несть числа. Вместо
своих родных, мило звучащих слов, таких, к примеру, как «лавка», мы стали употреблять чужеродное «шоп», вместо «рынок» — «маркет», вместо «конец недели» — «уикенд», вместо «беседа» — «ток» да еще и «шоу». Своих мальчишек стали обзывать «тинейджерами», а они в свою очередь кличут своих пап и мам «фазерами» и «мазерами». Нашу еду теперь называют «фастфудом», питье — «дринком», завтрак — «ланчем». Вот в Лаврушинском переулке даже открыли кафе «Гуссар-ланч». Кадровый отбор у нас стал «кастингом», спортивные состязания превратили в сплошные «дерби» со своими «лайнсменами», «киперами», «овертаймами», «плейофами», «драйвами». Короче, простому телезрителю без переводчика или специального словаря ныне не понять наших спортивных комментаторов...
Вот был Турин. Была зимняя Олимпиада. Было фигурное катание. С телеэкранов не сходил призыв «Россия — вперед!», но под этим призывом не звучали российские песни и мелодии. А ведь в эпоху Родниной, Пахомовой, Горшкова весь мир узнал русскую «Калинку» и «Калитку», прославившие и наш язык, и нашу музыку, и нас с вами. А кого и что мы прославляем сегодня? В музыкальных разделах столичных изданий, особливо в «московском» да еще и «комсомольце», — сплошные «экшн», «фэшн», «бэнд», «экспириенс», «дэнс».
Косяками печатаются беспереводные фрагменты английской речи. Подобного засилья иноязычных заимствований вы не увидите ни в одном из зарубежных изданий. Тщательно берегут свое родное языковое поле газеты и журналы Англии, Франции, Венгрии, Чехии и многих других стран, стремящихся оставаться самими собою. Ну а как поступаем мы? Думается, впору, пока еще не поздно, у нас вводить национальный проект по спасению своего родного русского языка.
Судите сами, куда дальше? Нашу страну, по которой мы некогда проходили как хозяева необъятной Родины своей, стали называть «кантри», а нас, ее граждан, — «кантриками» или «пиплами». А сердце столицы — Красную площадь — все чаще именуют «Ред сквером». Старую площадь, на которую выходят окна зданий президентской администрации, теперь обзывают «Олд сквером». Неподалеку от нее, на Никольской, даже открыли ресторан «Олд сквер». Чутко улавливающий кремлевские веяния столичный мэр Лужков на берегу «Москау ривер», то есть нашей бывшей Москвы-реки, начал возводить «биг сити», а не какой-то там русский посад. Кстати, никаких «сити» не возводят ни в Киеве, ни в Минске, ни в Ташкенте, а в Лондоне или Вашингтоне вы не найдете площадей или застроек, которые бы назывались по-русски «Красная площадь» или «посад».
А как заанглоязычилась наша законодательная власть! На самой ее верхушке сидят спикер и вице-спикеры, а на региональных ветках — спикеры местного масштаба. Своему заморскому званию они обязаны английскому глаголу «спик» — говорить. То есть, по-ихнему, они просто говоруны. Однако без шпаргалок они выступать не могут, а потому обзавелись шустрыми людьми, проворно варганящими для них речи и доклады, и назвали их тоже по-английски — «спичрайтерами». А ведь наши дореволюционные Думы, равно как и Верховный
Совет Союза ССР, возглавляли председатели, а городами правили головы. Неужели «председатель», а тем более «голова» хуже звучат, нежели «спикер» или «мэр»? В угоду кому мы так выгибаемся? Разве только для того, чтобы показать загранице, мол, и мы становимся такими, как и вы, что и у нас теперь так, как и у вас?
Во все времена жен русских царей, равно как и позже жен генсеков, называли по-русски — женами или супругами. Но вот с приходом Горби — человека с кровавым пятном на совести — у нас появилась «первая леди». Вслед за ней возникли ельцинская и путинская леди. Кстати, «ледианство» Людмилы Путиной не помешало ей возглавить попечительский совет по соблюдению чистоты русского языка. Можно ли себе представить, чтобы при Ленине его жену Надежду Константиновну Крупскую называли бы «первой леди государства рабочих и крестьян»? Невероятно и другое: чтобы в США или в Англии жен Буша или Блэра стали бы называть «первыми сударынями».
В этой связи хотелось бы напомнить мудрые слова протопопа Аввакума, сказанные царю Алексею Михайловичу: «Предпочитай родной язык всем остальным. Ты ведь, Михайлович, русак, а не грек. Говори природным языком, не унижай его и в церкви, и в дому, и в пословицах».
Однако кто ныне, в наше беспамятное время будет прислушиваться к поучениям какого-то там Аввакума? Или чтить пушкинское: «Там русский дух, там Русью пахнет»? Или же с замиранием сердца внимать тургеневскому гимну нашей родной речи: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя, — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу». Сказано это в июне 1882 года, но звучит сегодня еще актуальнее, чем тогда. В мое время этот тургеневский
завет знал наизусть каждый школьник. Этот завет навсегда определял нашу любовь к Родине.
Это должны понимать все мы, носители пока еще живого русского языка. Однако в суете нашего бесконечного реформаторства, в говорениях о нацпрограммах, Стабилизационном фонде и птичьем гриппе мы забываем о том, что нас держит вместе как народ. Ведь русский язык — это скрепы нашей духовности, нашей государственности, ибо суверенных стран без собственного языка не бывает. Языковое подражание — удел вассалов, удел покоренных, удел тех, на которых недавние оккупанты кричали: «Хайль!», а нынешние распространители «автоматной демократии» рычат: «Стоп!». И это происходит на наших глазах.
Наш родной язык почти повсеместно отступает, а английский повсеместно пребывает в наступлении. Английское слово распространяется через множество разбросанных по всему миру культурных центров США. Во многих странах действуют информационные «Окна в Америку», снабженные англоязычной литературой, видеокассетами, передвижными телеэкранами. Гигантский размах приобрела бесплатная стажировка в США школьников, студентов, преподавателей из подблоковых стран. Через овладение английским из них готовят «граждан США», граждан мира. По данным ЕС, английским владеют 47% европейцев, а русским — только 6%, да и то с убывающей тенденцией. Мы отступаем везде, даже у себя дома.
В свое время журнал «Русский язык за рубежом» распространялся по всему миру, а ныне у него исчезающий тираж — 3 тысячи экземпляров, да еще и выходит он один раз в два месяца. Тираж журнала «Русская речь» издания
Института русского языка им. В.В.Виноградова — 1081 экземпляр! «Русский язык в школе и дома», по идее предназначенный для каждой школы и семьи, выходит только 18-тысячным тиражом. В полнейшем загоне пребывают и все наши литературные журналы — носители русского литературного языка.
В дореформенное время журналы «Новый мир», «Октябрь», «Знамя», «Дружба народов», «Москва», «Юность» имели миллионные тиражи. Их читала вся страна и училась у «инженеров человеческих душ» великому русскому языку и познанию смысла жизни. Сегодня жизнь этих журналов еле теплится крошечными тиражами в 3—4 тысячи экземпляров, хотя некоторые из них — «Новый мир» и «Наш современник» — достигли 8—10-тысячного потолка. Смешные по сравнению с былыми тиражи.
А до какого мизера упали тиражи произведений классиков русской литературы и нынешних оставшихся от советской литературы писателей? Самый ходовой ныне тираж — 1—1,5 тысячи экземпляров, разумеется, оплаченный самым безденежным автором. Совписовские тиражи, измеряемые сотнями тысяч, а то и миллионами экземпляров, давно почили в бозе. Говорят, что в нынешнее интернетное время ни писатели, ни их книги вовсе не нужны. В Интернете каждый сам себе писатель. Пиши что хочешь и как хочешь. Показывай что угодно. И пишут часто такое, что стыдно об этом говорить. К чему тут великий и могучий? Постукивая клавишами и катая «мышку», «юзеры» (пользователи) создают «мусорную культуру нового мира».
Мы же равнодушно взираем на происходящее, мол, так ныне развивается весь глобализованный мир, возглавляемый электронным
«богом» Биллом Гейтсом. Наши разноуровневые обыватели не видят в этом ничего угрожающего для нашей культуры, для судеб нашего народа и страны. Мол, от инородных заимствований наш язык только станет богаче. Он-де перемелет все, что в него набрасывают, и получится новая «языковая мука». Да только сомнительно, чтобы из такого словесного сырья получились новое пушкинское «Я помню чудное мгновенье» или самые задушевные в мире русские романсы.
По данным министра финансов Англии Джеймса Брауна, в минувшем году его страна заработала на обучении иностранцев английскому языку... свыше 10 миллиардов фунтов стерлингов! Англия не продавала ни нефть, ни газ, а заработала эти сумасшедшие деньги на своем, вечно обновляемом «сырье» — английском языке. А почему бы нам не следовать
этому примеру? Конечно, при этом надобно уважительно относиться к языкам других народов — как больших, так и малых. И вместе с тем постоянно заботиться о том, чтобы наш родной язык и мы, говорящие на нем, не затерялись, не исчезли в этом жестоком глобальном мире. Чтобы наши слова, ну такие, как ранее облетевшие весь мир «спутник», «Гагарин», «бип-бип», «дружба», снова обогащали бы интернациональный речевой фонд. Доживем ли мы до такого звездного часа?

 

 

Продолжайте толковый словарь «демократической» России
АГЕНТ ВЛИЯНИЯ — популярный в недавнем прошлом политик (деятель литературы и искусства, общественный деятель), предавший идеалы народовластия, ведущий пропаганду оголтелого антисоветизма и русофобии.
АВТОГРАЖДАНКА — 1) выталкивание с российских дорог на обочину старых «Жигулей» и «Москвичей», мешающих скоростному движению «тойот» и «мерседесов»; 2) «законное» многомиллиардное
ограбление россиян страховыми компаниями под видом заботы об их собственности.
БАРТЕР — обмен шила на мыло в России эпохи Ельцина.
ГАСТАРБАЙТЕРЫ — 1) иноземцы, предназначенные заменить вымирающих аборигенов России
(прежде всего русских); 2) российская разновидность международного штрейкбрехерства.
ДУМА — собрание бездумно голосующего антинародного большинства депутатов по указанию административного органа (например, госдумская фракция «едроссов» при президенте РФ).
ДЕМОКРАТИЗАТОР — приспособление для физической расправы власти с оппозицией (полицейская
резиновая дубинка, изобретенная в цивилизованных штатах Северной Америки; то же — бейсбольные биты).
ЗАКОН — предписание, применяемое исключительно в интересах правящего режима.
ИУДА — государственный чиновник, за мзду постоянно предающий и продающий свое Отечество.
КАСТИНГ — отбор, просмотр лояльных режиму кандидатов в управляющие и псевдообщенародные структуры (например, кандидатов в губернаторы, певцов и певиц в Общественную палату при президенте РФ).
КИЛЛЕР — судебный пристав, исполняющий решение суда о выселении бедных семей из квартир за неуплату услуг ЖКХ по непомерным тарифам.
МЕНЕДЖЕР — 1) управляющий частной компанией по разворовыванию общенародной собственности; 2) специалист по умению делать деньги из воздуха.
ПРИКОЛЬНЫЙ — чиновник, умеющий нравиться публике (например, нынешний президент РФ,
любитель дзюдо и горных лыж, изображающий на торжествах легкую походку с помахиванием одной рукой на манер незабвенного Александра Федоровича Керенского).
ПОЛИТОЛОГ — нанятый режимом врун, выдумщик, мастер ставить вещи с ног на голову.
ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ — организатор жульнических финансовых пирамид по добровольному отъему «лишних» денег россиян. В простонародье — кидало.
ПОСЛЕДНИЙ ГЕРОЙ — игрок «проекта», который ради огромного приза переходит от поедания ящериц и гусениц в живом виде к «поеданию» товарищей по команде.
«ПОПСА» — кривляние в телеящике безголосых певцов и певиц под фонограмму.
РЕКЛАМА (электронная) — психоневрологический убийца.
РЕЙТИНГ — в буржуазных СМИ выдача (по заказу) желаемого за действительное. Вешание народу
лапши на уши. Делание слона из мухи...
ЧЕЛОВЕК С ПАЛКОЙ — бродяга (бомж), нищий россиянин, роющийся в мусорном ящике в поисках
остатков пищи.
Составил Виктор ЧУРИЛОВ (Юрга, Кемеровская область).
Автор предлагает читателям неограниченно продолжать словарь и совершенствовать его.


Виктор БАКЛАНОВ,
лауреат международной и российских
премий в области журналистики.


В оглавление номера